不要温和地走入那良夜

海心 61 次阅读 发布于 22 天前 预计阅读时间: 2 分钟


Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
不要温和地走进那个良夜,
老人在日落时应当燃烧、怒吼;
怒斥、怒斥那光明的消歇。
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
即使哲人在临终时知晓黑暗真确,
由于他们的言辞未能迸发出电火,
也没有温和地走进那个良夜。
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
温良的人,当最后的浪翻过,高呼脆弱的功业,
本能够在绿色的海湾中光辉地舞动,
怒斥、怒斥那光明的消歇。
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
狂野的人捉取并歌颂太阳的飞越,
意识到,太迟了,他们使其在途中悲痛,
也没有温和地走进那个良夜。
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
沉肃的人,临近死亡,以眩目的视觉,
看见盲眼能像流星一样闪烁而欣欢,
怒斥、怒斥那光明的消歇。
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
还有您,我的父亲,在那哀伤之巅,
现在请您以热泪,咒骂我,祝福我,我祈盼:
不要温和地走进那个良夜,
怒斥、怒斥那光明的消歇。